题目详情

任何一篇译文都带有译者的行文风格。有时,为了及时地翻译出一篇公文,需要几个笔译人员同时工作,每人负责翻译其中一部分。在这种情况下,译文的风格往往显得不协调。与此相比,用于语言翻译的计算机程序显示出优势:其准确率不低于人工笔译,但速度比人工笔译快得多,并且能保持译文风格的统一。所以,为及时译出那些长的公文,最好使用机译而不是人工笔译。为对上述论证作出评价,回答以下哪个问题最不重要?

  • A.是否可以通过对行文风格的统一要求,来避免或至少减少合作译文在风格上的不协调?
  • B.根据何种标准可以准确地判定一篇译文的准确率?
  • C.机译的准确率是否同样不低于翻译家的笔译?
  • D.日常语言表达中是否存在由特殊语境决定的含义,这些含义只有靠人的头脑,而不能靠计算机程序把握?
  • E.不同的计算机翻译程序,是否也和不同的人工译者一样,会具有不同的行文风格?

正确答案及解析

正确答案
E
解析
暂无解析

你可能感兴趣的试题

单选题

在社会规范学习与道德品质发展的研究中,班都拉(ABandura)等心理学家的研究重点是

  • A.道德认识
  • B.道德情感
  • C.道德意志
  • D.道德行为
查看答案
单选题

与悬浮-密实结构的沥青混合料相比,关于骨架-空隙结构的黏聚力和内摩擦角的说法,正确的是( )。

  • A.黏聚力大,内摩擦角大
  • B.黏聚力大,内摩擦角小
  • C.黏聚力小,内摩擦角大
  • D.黏聚力小,内摩擦角小
查看答案
单选题

雅各宾派也被称为()

  • A.沼泽派
  • B.平等派
  • C.忿激派
  • D.山岳派
查看答案
问答题

数学一,章节练习,考研数学高等数学部分

查看答案
问答题

数学一,章节练习,考研数学高等数学部分

查看答案

相关题库更多 +